Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  221

Addidit alimenta rumoribus aduentus attali, eumenis fratris, qui nuntiauit antiochum regem hellespontum cum exercitu transisse et aetolos ita se parare ut sub aduentum eius in armis essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin.i am 29.07.2017
Die Ankunft des Attalus, Bruders von Eumenes, der verkündete, dass König Antiochus den Hellespont mit einem Heer überquert habe und die Ätoler sich so vorbereiteten, dass sie bei seiner Ankunft unter Waffen sein würden, gab den Gerüchten neue Nahrung.

von elise977 am 17.01.2014
Die Ankunft von Attalus, dem Bruder von Eumenes, nährte die Gerüchte, als er berichtete, dass König Antiochus mit seinem Heer den Hellespont überquert habe und die Ätoler sich darauf vorbereiteten, bei seiner Ankunft kampfbereit zu sein.

Analyse der Wortformen

Addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
alimenta
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
attali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eumenis
eu: gut
mena: EN: small sea-fish
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fratris
frater: Bruder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nuntiauit
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regem
rex: König
rumoribus
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sub
sub: unter, am Fuße von
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum