Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  038

Sol ingenti ardore torrebat minime patientia aestus corpora gallorum; densis tamen ordinibus nunc alii in alios, nunc in scuta incumbentes sustinebant impetus romanorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet823 am 27.11.2015
Die glühende Hitze der Sonne versengte die Körper der Gallier, die nur wenig Toleranz für die Hitze hatten; dennoch hielten sie die römischen Angriffe stand, indem sie in dichter Formation standen, manchmal auf einander, manchmal auf ihre Schilde gestützt.

Analyse der Wortformen

aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alios
alius: der eine, ein anderer
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incumbentes
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
romanorum
romanus: Römer, römisch
scuta
scutum: Langschild, Schild
Sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sustinebant
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
torrebat
torrere: rösten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum