Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  095

Aetolorum asperior oratio fuit, qui pauca praefati recte atque ordine imperatorem romanum facere quod, quos belli socios habuisset, cum iis communicaret pacis consilia, falli aiunt eum tota re si aut romanis pacem aut graeciae libertatem satis firmam se credat relicturum nisi philippo aut occiso aut regno pulso; quae utraque procliuia esse si fortuna uti uellet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin.a am 21.10.2022
Die Rede der Ätoler war schärfer, die, nachdem sie einige Dinge vorausgeschickt hatten, [sagend] dass der römische Befehlshaber korrekt und angemessen handle, indem er Friedenspläne mit jenen teile, die er als Kriegsverbündete gehabt hatte, sagen, dass er sich in der ganzen Angelegenheit irre, wenn er entweder glaubt, er werde den Römern einen hinreichend festen Frieden oder Griechenland die Freiheit hinterlassen, es sei denn, Philippus werde getötet oder aus seinem Königreich vertrieben; beide Dinge würden geschehen, wenn er das Glück nutzen wolle.

von nicole.e am 29.04.2015
Die Ätoler hielten eine ziemlich scharfe Rede. Nach einer kurzen Einleitung, in der sie den römischen Befehlshaber für die angemessene Mitteilung seiner Friedenspläne an seine Kriegsverbündeten lobten, behaupteten sie, er irre völlig, wenn er glaube, den Römern dauerhaften Frieden oder Griechenland Freiheit sichern zu können, ohne Philipp entweder zu töten oder aus seinem Königreich zu vertreiben. Beide Optionen seien leicht zu verwirklichen, sagten sie, wenn er nur die Gelegenheit nutzen würde.

Analyse der Wortformen

aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
asperior
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
communicaret
communicare: vereinigen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
credat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
falli
fallere: betrügen, täuschen
firmam
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occiso
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praefati
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
procliuia
proclivis: vorwärts geneigt
pulso
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsare: schlagen, klopfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relicturum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
romanum
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum