Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  067

Itaque expectasse sese ut consul, qui sciret ab legato suo aduersus se scriptum aliquid, cum ipsi ueniendum esset, deduceret eum secum romam, cum etiam uerius esset ti· sempronio imperium habenti tradi exercitum quam legato: nunc uideri amotum de industria qui, si ea quae scripsisset praesens diceret, arguere coram et, si quid uani adferret, argui posset, donec ad liquidum ueritas explorata esset; itaque nihil eorum quae postularet consul decernendum in praesentia censere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.c am 15.06.2020
Und so hatte er erwartet, dass der Konsul, der wusste, dass gegen ihn von seinem Legaten etwas geschrieben worden war, ihn bei seiner Ankunft mit nach Roma bringen würde, da es sogar angemessener gewesen wäre, dass das Heer an Ti. Sempronius, der das Kommando hatte, übergeben würde als an einen Legaten: Nun schien er absichtlich entfernt worden zu sein, der, wenn er persönlich die Dinge sagen würde, die er geschrieben hatte, direkt angeklagt werden könnte und, falls er etwas Falsches vorbringen würde, widerlegt werden könnte, bis die Wahrheit bis ins Klare untersucht worden wäre; und so meinte er, dass keines der Dinge, die der Konsul forderte, gegenwärtig beschlossen werden sollte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferret
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amotum
amovere: entfernen, fortschaffen
arguere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, argue, allege
argui
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, argue, allege
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
censere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decernendum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deduceret
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expectasse
expectare: warten, erwarten
explorata
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
habenti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
liquidum
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
nihil
nihil: nichts
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postularet
postulare: fordern, verlangen
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
romam
roma: Rom
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
scripsisset
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sempronio
sempronius: EN: Sempronian
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ti
ti:
Ti: Tiberius (Pränomen)
tradi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uani
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
ueniendum
venire: kommen
ueritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
uerius
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum