Itaque expectasse sese ut consul, qui sciret ab legato suo aduersus se scriptum aliquid, cum ipsi ueniendum esset, deduceret eum secum romam, cum etiam uerius esset ti· sempronio imperium habenti tradi exercitum quam legato: nunc uideri amotum de industria qui, si ea quae scripsisset praesens diceret, arguere coram et, si quid uani adferret, argui posset, donec ad liquidum ueritas explorata esset; itaque nihil eorum quae postularet consul decernendum in praesentia censere.
von elea.c am 15.06.2020
Und so hatte er erwartet, dass der Konsul, der wusste, dass gegen ihn von seinem Legaten etwas geschrieben worden war, ihn bei seiner Ankunft mit nach Roma bringen würde, da es sogar angemessener gewesen wäre, dass das Heer an Ti. Sempronius, der das Kommando hatte, übergeben würde als an einen Legaten: Nun schien er absichtlich entfernt worden zu sein, der, wenn er persönlich die Dinge sagen würde, die er geschrieben hatte, direkt angeklagt werden könnte und, falls er etwas Falsches vorbringen würde, widerlegt werden könnte, bis die Wahrheit bis ins Klare untersucht worden wäre; und so meinte er, dass keines der Dinge, die der Konsul forderte, gegenwärtig beschlossen werden sollte.