Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  072

Et porta caelimontana fulmine icta est murusque circa multis locis de caelo tactus; et ariciae et lanuuii et in auentino lapidibus pluit; et a capua nuntiatum est examen uesparum ingens in forum aduolasse et in martis aede consedisse: eas conlectas cum cura et igni crematas esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni857 am 11.11.2022
Und das Caelimontana-Tor wurde vom Blitz getroffen, und die Mauer ringsum wurde an vielen Stellen vom Himmel berührt; und in Aricia und in Lanuvium und am Aventinus regnete es Steine; und aus Capua wurde berichtet, dass ein riesiger Schwarm Wespen in das Forum geflogen war und sich in der Marsaedes niedergelassen hatte: Diese wurden sorgfältig gesammelt und mit Feuer verbrannt.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
caelimontana
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
montanus: auf Bergen befindlich
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
icta
icere: treffen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
murusque
murus: Mauer, Stadtmauer
que: und
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
de
de: über, von ... herab, von
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
tactus
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapidibus
lapis: Stein
pluit
pluere: regnen
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
capua
capua: Kapua
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
examen
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
uesparum
vespa: Wespe
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
aduolasse
advolare: herbeieilen, dash to (w/DAT or ad + ACC), hasten towards
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
consedisse
considere: sich setzen, sich niederlassen
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
conlectas
conlecta: EN: contribution
conlectus: EN: compact (of style), concise
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
et
et: und, auch, und auch
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
crematas
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum