Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  247

Eodem tempore, quo romani heracleam, philippus lamiam ex composito oppugnabat, circa thermopylas cum consule redeunte ex boeotia, ut uictoriam ipsi populoque romano gratularetur excusaretque, quod morbo impeditus bello non interfuisset, congressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.921 am 12.09.2023
Zur gleichen Zeit, als die Römer Heraclea belagerten, griff Philippus Lamia gemäß Absprache an und traf bei den Thermopylen auf den aus Böotien zurückkehrenden Konsul, um ihm und dem römischen Volk zum Sieg zu gratulieren und sich zu entschuldigen, dass er aufgrund einer Krankheit nicht am Krieg teilgenommen hatte.

Analyse der Wortformen

bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
boeotia
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
composito: EN: by prearrangement
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Eodem
eodem: ebendahin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excusaretque
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
que: und
gratularetur
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
impeditus
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
interfuisset
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lamiam
lamia: Vampir, Vampir
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppugnabat
oppugnare: bestürmen, angreifen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
populoque
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redeunte
redire: zurückkehren, zurückgehen
romani
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uictoriam
victoria: Sieg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum