Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  416

Polyxenidas enim ut uirtute militum haud dubie se superari uidit, sublatis dolonibus effuse fugere intendit; mox idem et qui prope terram cum eumene contraxerant certamen fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.872 am 27.05.2024
Als Polyxenidas sah, dass er ohne Zweifel durch den Mut der Soldaten besiegt wurde, hob er die Vorsegel und beabsichtigte, ausgedehnt zu fliehen; bald taten dasselbe auch jene, die nahe dem Land mit Eumenes gekämpft hatten.

von aiden915 am 28.12.2023
Als Polyxenas erkannte, dass seine Truppen eindeutig von der Kampfkunst des Feindes überwältigt wurden, setzte er die Segel und bereitete eine eilige Flucht vor; kurz darauf taten dies auch diejenigen, die nahe dem Ufer gegen Eumenes gekämpft hatten.

Analyse der Wortformen

certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
contraxerant
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mox
mox: bald
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
superari
superare: übertreffen, besiegen
terram
terra: Land, Erde
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum