Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  066

Cuius si talis animus est, soluamus nos eius uincula et claustra refringamus, ut erumpere diu coercitam iram in hostes communes possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.q am 22.07.2014
Wenn seine Einstellung so ist, lasst uns seine Fesseln lösen und die Barrieren niederreißen, damit er endlich seinen aufgestauten Zorn gegen unsere gemeinsamen Feinde entfesseln kann.

Analyse der Wortformen

animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
coercitam
coercere: in Schranken halten
communes
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erumpere
erumpere: hervorbrechen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iram
ira: Zorn
nos
nos: wir, uns
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
refringamus
refringere: aufbrechen
si
si: wenn, ob, falls
soluamus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
uincula
vinculum: Band, Fessel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum