Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  082

Legatis larisaeorum rex clementer respondit, non belli faciendi, sed tuendae et stabiliendae libertatis thessalorum causa se thessaliam intrasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louisa.o am 11.03.2016
Der König antwortete den Gesandten aus Larisa freundlich und erklärte, dass er Thessalien nicht betreten habe, um Krieg zu führen, sondern um die Freiheit des thessalischen Volkes zu schützen und zu sichern.

von leonardo.s am 20.09.2016
Den Gesandten der Larisäer antwortete der König gnädig, dass er Thessalien nicht zum Zweck der Kriegsführung, sondern zum Schutz und zur Sicherung der Freiheit der Thessaler betreten habe.

Analyse der Wortformen

belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
clementer
clementer: mild, warmherzig
et
et: und, auch, und auch
faciendi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
intrasse
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
rex
rex: König
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
stabiliendae
stabilire: befestigen, festmachen
thessaliam
thessalia: Thessalien
tuendae
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum