Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  221

Pedites uero ordinati et praeparati sparsos per neglegentiam et semisomnos prope adorti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.r am 19.05.2015
Die Fußsoldaten, in Ordnung gebracht und vorbereitet, griffen beinahe die Zerstreuten in ihrer Nachlässigkeit und Halbschlaf an.

von asya.g am 22.06.2019
Die gut organisierten und vorbereiteten Infanteristen überraschten den Feind beinahe, als dieser sorglos verstreut und halb schlafend war.

Analyse der Wortformen

adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
et
et: und, auch, und auch
neglegentiam
neglegentia: Nachlässigkeit, neglect
ordinati
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
Pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
praeparati
praeparare: vorbereiten, rüsten
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
semisomnos
semisomnus: schlaftrunken, drowsy
sparsos
spargere: streuen, verbreiten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum