Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  235

Inde placuit eumenen domum dimitti et praeparare consuli atque exercitui, quae ad transitum hellesponti opus essent, romanam rhodiamque classem redire samum atque ibi in statione esse, ne polyxenidas ab epheso moueret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda856 am 14.03.2019
Es wurde beschlossen, Eumenes nach Hause zu schicken und dem Konsul und der Armee das vorzubereiten, was für den Übergang über den Hellespont notwendig sein könnte, während die römische und rhodische Flotte nach Samus zurückkehren und dort in Stellung bleiben sollte, damit Polyxenidas nicht von Ephesus aus Bewegungen machen könne.

Analyse der Wortformen

Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
eumenen
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
dimitti
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
praeparare
praeparare: vorbereiten, rüsten
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanam
romanus: Römer, römisch
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
samum
samos: Insel vor der Küste Ioniens
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ab
ab: von, durch, mit
epheso
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
moueret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum