Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  255

Ea res primo tumultum praebuit; nam nec sic in altum euectus erat, ut ordo omnium nauium ad terram explicari posset, et festinans ipse praepropere cum quinque solis nauibus hannibali occurrit; ceteri quia in frontem derigere iussi erant, non sequebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas.n am 30.04.2017
Diese Angelegenheit verursachte zunächst Verwirrung; denn er war weder so weit auf hoher See, dass die Schiffslinie zur Küste ausgebreitet werden konnte, noch eilte er selbst, viel zu hastig, Hannibal mit nur fünf Schiffen entgegen; die anderen, weil sie angewiesen waren, eine Schlachtordnung zu bilden, folgten nicht.

von tyler866 am 29.04.2014
Diese Situation verursachte zunächst Chaos. Die Flotte war nicht weit genug vom Ufer entfernt, um alle Schiffe in Formation auszusetzen, und in seiner Eile stürmte er mit nur fünf Schiffen vor, um Hannibal zu konfrontieren. Die übrigen Schiffe konnten nicht folgen, da ihnen befohlen worden war, ihre Gefechtsformation zu halten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
ceteri
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
derigere
derigere: EN: soften, remove hardness, steer, guide, align, point
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euectus
evehere: wegtragen, wegschaffen
explicari
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
festinans
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
nam
nam: nämlich, denn
nauibus
navis: Schiff
nauium
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praepropere
praeproperus: sehr hastig, precipitate
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quia
quia: weil
quinque
quinque: fünf
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
terram
terra: Land, Erde
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum