Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  440

Ita utroque cornu uictores romani per aceruos corporum, quos in media maxime acie cumulauerant, ubi et robur fortissimorum uirorum et arma grauitate fugam impedierant, pergunt ad castra diripienda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine.956 am 21.11.2014
So auf beiden Flügeln siegreich, schreiten die Römer durch Haufen von Leichen, die sie besonders in der mittleren Schlachtlinie aufgetürmt hatten, wo sowohl die Kraft der tapfersten Männer als auch die Waffen durch ihr Gewicht die Flucht behindert hatten, zum Plündern des Lagers.

von annie901 am 11.01.2019
Nachdem sie auf beiden Flanken gesiegt hatten, zogen die Römer zum Feindescamp, um es zu plündern, und bewegten sich dabei durch Leichenhaufen, die sich besonders in der Mitte des Schlachtfeldes angesammelt hatten, wo die stärksten Krieger und ihre schweren Waffen eine Flucht unmöglich gemacht hatten.

Analyse der Wortformen

aceruos
acervus: Haufen
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
corporum
corpus: Körper, Leib
cumulauerant
cumulare: anhäufen
diripienda
diripere: plündern
et
et: und, auch, und auch
fortissimorum
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fugam
fuga: Flucht
grauitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
impedierant
impedire: hindern, behindern, verhindern
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
per
per: durch, hindurch, aus
pergunt
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
romani
romanus: Römer, römisch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uictores
victor: Sieger
uirorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum