Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  453

Reliquerat ephesum polyxenidas audita pugna, et classi usque ad patara lyciae peruectus, metu stationis rhodiarum nauium, quae ad megisten erant, in terram egressus cum paucis itinere pedestri syriam petit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan9939 am 01.04.2021
Nachdem er von der Schlacht gehört hatte, verließ Polyxenidas Ephesus und segelte mit seiner Flotte nach Patara in Lykien. Aus Furcht vor den rhodischen Schiffen, die in Megiste stationiert waren, ging er mit einer kleinen Gruppe an Land und machte sich auf den Landweg nach Syrien.

von kimberley.r am 09.01.2019
Polyxenidas hatte Ephesus verlassen, nachdem die Schlacht gehört worden war, und war mit der Flotte bis nach Patara in Lycien gefahren. Aus Furcht vor der Station der rhodischen Schiffe, die sich bei Megiste befanden, ging er mit wenigen Männern an Land und suchte Syria auf dem Landweg auf.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
ephesum
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nauium
navis: Schiff
patara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pedestri
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
peruectus
pervehere: etwas hindurchführen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rhodiarum
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
stationis
statio: Posten, Standort, Stellung
syriam
syria: das Land Syrien
terram
terra: Land, Erde
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum