Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  097

Iam subeuntibus armatis muros fanatici galli primum cum sollemni habitu ante portam occurrunt; iussu se matris deum famulos deae uenire memorant ad precandum romanum, ut parceret moenibus urbique.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von max.o am 29.06.2016
Als die bewaffneten Soldaten die Mauern näher kamen, traten die aufgeregten Priester der Cybele in ihren feierlichen Gewändern vor das Tor. Sie verkündeten, dass sie im Auftrag der Mutter der Götter gekommen seien, als ihre Diener, um den römischen Befehlshaber zu bitten, die Stadt und ihre Mauern zu verschonen.

von natalie.842 am 02.11.2023
Als die Bewaffneten die Mauern erstürmten, traten die fanatischen Galli zunächst in feierlicher Tracht vor dem Tor entgegen; auf Geheiß der Götter-Mutter erklärten sie sich als Diener der Göttin, um den Römer zu beschwören, die Mauern und die Stadt zu verschonen.

Analyse der Wortformen

Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
subeuntibus
subire: auf sich nehmen
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
fanatici
fanaticus: begeistert, frantic
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
occurrunt
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
matris
mater: Mutter
deum
deus: Gott
famulos
famulus: Diener, Sklave
deae
dea: Göttin
uenire
venire: kommen
memorant
memorare: erinnern (an), erwähnen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
precandum
precari: bitten, beten
romanum
romanus: Römer, römisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
parceret
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
urbique
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum