Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  195

Coeunt deinde in unum rursus galli et auxilia nicomedi dant aduersus ziboetam, tenentem partem bithyniae, gerenti bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom923 am 24.06.2017
Daraufhin vereinigten sich die Gallier und unterstützten Nicomedes in seinem Kampf gegen Ziboetas, der einen Teil Bithyniens beherrschte und Krieg führte.

von xenia.877 am 19.04.2016
Dann kommen kommen die Gallier erneut zusammen und leisten Nikomedes Beistand gegen Ziboetas, der einen Teil Bithyniens hält und Krieg führt.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Coeunt
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
dant
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gerenti
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nicomedi
comedere: aufessen
comedus: EN: glutton
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
tenentem
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum