Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  244

Tria maria pari ferme distantia interuallo habet, ad hellespontum, ad sinopen, et alterius orae litora, qua cilices maritimi colunt; multarum magnarumque praeterea gentium finis contigit, quarum commercium in eum maxime locum mutui usus contraxere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad939 am 11.01.2018
Es grenzt an drei Meere in etwa gleichen Abständen: den Hellespont, die Küste bei Sinope und die Gestade, wo die kilikischen Seefahrer leben. Es teilt auch Grenzen mit vielen mächtigen Nationen, deren Handelsaktivitäten diesen Ort zu ihrem wichtigsten Handelsknotenpunkt gemacht haben.

von Piet am 29.11.2018
Es hat drei Meere in nahezu gleichen Abständen: am Hellespont, bei Sinope und an den Küsten der anderen Küste, die die maritimen Kiliker bewohnen; darüber hinaus berührt es die Grenzen vieler und großer Völker, deren Handel sie an diesen Ort besonders zusammengeführt haben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
cilices
cylix: EN: cup
colunt
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
commercium
commercium: Handel Verkehr, trafficking
commers: EN: friendly intercourse
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contraxere
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
distantia
distans: EN: distant
distantia: Entfernung, Abstand
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
maritimi
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
multarum
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
mutui
mutuus: geborgt, gegenseitig
orae
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sinopen
sinope: Sinop (griechische Kolonie am Schwarzen Meer)
Tria
tres: drei
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum