Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  053

Oppidanos primo et ad speciem et ad ictus moenium cum terribili sonitu editos pauor ac trepidatio cepit; deinde, ut praeter spem stare muros uiderunt, collectis rursus animis in arietes tollenonibus libramenta plumbi aut saxorum stipitesue robustos incutiebant; falces ancoris ferreis iniectis in interiorem partem muri trahentes asserem praefringebant; ad hoc eruptionibus et nocturnis in custodias operum et diurnis in stationes ultro terrorem inferebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristoph.855 am 08.02.2024
Zunächst erfassten Angst und Panik die Stadtbewohner, sowohl durch den Anblick als auch durch das schreckliche Geräusch der Einschläge gegen die Mauern. Dann, als sie sahen, dass die Mauern überraschenderweise noch standen, gewannen sie ihren Mut zurück und begannen zurückzuschlagen. Sie nutzten Kräne, um Bleigewichte, Steine und schwere Baumstämme auf die Rammböcke fallen zu lassen. Sie warfen eisenverankerte Haken über die Mauer, um die Balken der Rammböcke zu fangen und zu brechen. Sie gingen sogar in die Offensive und starteten Überraschungsangriffe sowohl nachts gegen die Wachen der Belagerungsanlagen als auch tagsüber gegen die feindlichen Stellungen.

Analyse der Wortformen

Oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
moenium
moene: Stadtmauern, Bollwerke
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
terribili
terribilis: schrecklich, terrible
sonitu
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
editos
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
trepidatio
trepidatio: Unruhe, Unruhe
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
spem
spes: Hoffnung
stare
stare: stehen, stillstehen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
collectis
collecta: Kollekte
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arietes
aries: Widder, Bock, Hammel
arietare: niederstoßen
tollenonibus
tolleno: EN: machine for raising weights, a crane
libramenta
libramentum: Gewicht
plumbi
plumbum: Blei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
saxorum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
stipitesue
stipes: Pfahl, Pfosten
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
robustos
robustus: kräftig, stark, reif
incutiebant
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
falces
falx: Sense, Sichel
ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker
angoris: Angst
ferreis
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
iniectis
inicere: hineinwerfen, einflößen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
trahentes
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
asserem
asser: Stange, Latte, post, stake, beam
praefringebant
praefringere: am Ende abbrechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eruptionibus
eruptio: Ausbruch
et
et: und, auch, und auch
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
et
et: und, auch, und auch
diurnis
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
ultro
ultro: hinüber, beyond
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
inferebant
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum