Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  544

Legatos sese cn· manlio datos pacis cum antiocho faciendae causa foederisque legum, quae cum l· scipione inchoatae fuissent, perficiendarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christina.x am 17.01.2015
Die Gesandten selbst wurden Cnaeus Manlius gegeben, um Frieden mit Antiochus zu schaffen und die Bedingungen des Vertrags, die mit Lucius Scipio begonnen worden waren, zu vollenden.

Analyse der Wortformen

causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datos
dare: geben
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
foederisque
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
que: und
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inchoatae
inchoare: EN: begin/start (work)
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
Legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
manlio
manlius: EN: Manlian
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
perficiendarum
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum