Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  625

Qui ius aequum pati non possit, in eum uim haud iniustam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe.n am 24.02.2021
Gegen jemanden, der keine faire Gerechtigkeit gelten lassen will, ist der Einsatz von Gewalt nicht ungerecht.

von moritz931 am 28.07.2015
Wer gerechte Gerechtigkeit nicht zu ertragen vermag, gegen den ist Gewalt nicht ungerecht.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iniustam
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum