Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  696

Parentes suos et p· africani ac l· scipionis, qui in carcerem duceretur, fuisse cn· et p· scipiones, clarissimos uiros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.861 am 27.01.2024
Ihre Eltern, und die von Publius Africanus und Lucius Scipio (der gerade ins Gefängnis geführt wurde), waren Gnaeus und Publius Scipio, hochangesehene Männer.

von emanuel.919 am 28.06.2019
Die Eltern von ihnen und von Publius Africanus und von Lucius Scipio, der ins Gefängnis geführt wurde, waren Gnaeus und Publius Scipio, höchst angesehene Männer.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
africani
africanus: EN: African;
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
clarissimos
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
duceretur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
p
p:
P: Publius (Pränomen)
Parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scipiones
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uiros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum