Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  155

Ad haec officia dimissis magistratibus consules in rostra escenderunt, et contione aduocata cum sollemne carmen precationis, quod praefari, priusquam populum adloquantur, magistratus solent, peregisset consul, ita coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.933 am 04.01.2020
Nach diesen Amtshandlungen, nachdem die Magistrate entlassen worden waren, bestiegen die Konsuln die Rostra, und als die Versammlung einberufen war, hatte der Konsul, nachdem er die feierliche Gebetsformel, die Magistrate üblicherweise vor ihrer Ansprache an das Volk zu rezitieren pflegen, vollendet hatte, sodann begonnen.

von phillipp.a am 28.03.2018
Nachdem sie diese Aufgaben erledigt und die Beamten entlassen hatten, stiegen die Konsuln auf das Rednerpult. Sie riefen das Volk zur Versammlung, und nachdem der Konsul das traditionelle Gebet gesprochen hatte, das Beamte üblicherweise vor einer Ansprache aufsagen, begann er seine Rede.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adloquantur
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
aduocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
coepit
coepere: anfangen, beginnen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
escenderunt
escendere: emporsteigen
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
peregisset
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praefari
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
precationis
precatio: Gebet, Bitte, Beten, supplication
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rostra
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum