Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  261

Permulsit iram eius consul, quod ad naupactum ipse festinans, quo se ex fuga aetoli contulerant, philippo permisit, ut athamaniae et amynandro bellum inferret, et urbes quas thessalis aetoli ademerant, regno adiceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kyra.q am 06.01.2023
Der Konsul besänftigte seinen Zorn, indem er Philipp erlaubte, Athamanien und Amynander anzugreifen und die Städte, die die Ätoler den Thessaliern entrissen hatten, seinem Königreich hinzuzufügen, während er selbst nach Naupactum eilte, wohin die Ätoler geflohen waren.

Analyse der Wortformen

Permulsit
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
iram
ira: Zorn
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
festinans
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
contulerant
conferre: zusammentragen, vergleichen
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
inferret
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
et
et: und, auch, und auch
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ademerant
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
adiceret
adicere: hinzufügen, erhöhen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum