Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  294

Tot annos esse, per quos numquam cessauerint legati nunc ad imperatores romanos nunc romam ad senatum crimina de se deferre: quem umquam uerbo uiolatum esse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hugo.837 am 27.09.2024
So viele Jahre waren vergangen, in denen die Gesandten nicht aufhörten, bald zu den römischen Befehlshabern, bald nach Rom zum Senat Anschuldigungen zu bringen: Wen jemals durch ein Wort verletzt worden sei.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
cessauerint
cessare: zögern, säumen, aussetzen
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
de
de: über, von ... herab, von
deferre
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
numquam
numquam: niemals, nie
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romam
roma: Rom
romanos
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatum
senatus: Senat
Tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uerbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uiolatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum