Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  293

Nam quae sibi crimina obiciantur de insidiis legatorum et maritimis portubus frequentatis aut desertis, alterum ridiculum esse, se reddere rationem, quos portus mercatores aut nautici petant, alterum mores respuere suos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.865 am 10.06.2016
Was die gegen ihn erhobenen Vorwürfe bezüglich der Anschläge auf Gesandte und der frequentierten oder gemiedenen Seehäfen betrifft, so sei das eine lächerlich, Rechenschaft darüber abzulegen, welche Häfen Kaufleute oder Seeleute aufsuchen, und das andere, seine eigenen Sitten zu verwerfen.

von janis875 am 02.01.2019
Was die gegen ihn erhobenen Vorwürfe betrifft, nämlich das Anstiften gegen Gesandte und das Überfüllen oder Verlassen von Seehäfen, so war eine Anschuldigung absurd - dass er erklären solle, welche Häfen Händler und Seeleute aufsuchen - während die andere seinen eigenen Prinzipien widersprach.

Analyse der Wortformen

alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
de
de: über, von ... herab, von
desertis
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frequentatis
frequentare: zahlreich besuchen
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maritimis
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
mercatores
mercator: Kaufmann, Händler
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nam
nam: nämlich, denn
nautici
nauticus: seemännisch, naval, sailors
obiciantur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
petant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portubus
portus: Hafen
portus
portus: Hafen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
respuere
respuere: zurückspeien
ridiculum
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum