Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  535

Facinus, siue eo modo, quo censor obiecit, siue, ut ualerius tradit, commissum est, saeuum atque atrox: inter pocula atque epulas, ubi libare diis dapes, ubi bene precari mos esset, ad spectaculum scorti procacis, in sinu consulis recubantis, mactatam humanam uictimam esse et cruore mensam respersam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.9845 am 01.12.2014
Die Tat, sei es in der Art, wie der Zensor sie vorwarf, sei es, wie Valerius sie überliefert, war grausam und abscheulich: Inmitten von Bechern und Gelagen, wo es Brauch war, den Göttern Speiseopfer darzubringen und gute Gebete zu sprechen, wurde für das Schauspiel einer schamlos frechen Dirne, die im Schoß des Konsuls ruhte, ein Menschenopfer dargebracht und der Tisch mit Blut bespritzt.

von amelia.834 am 26.08.2019
Es war ein brutales und grausames Verbrechen, unabhängig davon, ob es sich so ereignete, wie der Zensor behauptete oder wie Valerius es beschrieb: Während einer Dinnerparty, wo Menschen normalerweise den Göttern Opfergaben darbrachten und Segensgebete sprachen, wurde ein Mensch geopfert, um eine schamlose Dirne zu unterhalten, die im Schoß des Konsuls lag, und Blut war über den gesamten Esstisch gespritzt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
bene
bene: gut, wohl, günstig
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
commissum
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
humanam
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
libare
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
mactatam
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
mensam
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
obiecit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
pocula
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
precari
precari: bitten, beten
procacis
procax: frech, zudringlich, impudent
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recubantis
recubare: auf dem Rücken liegen
respersam
respergere: bespritzen
saeuum
saevus: wild, tobend
scorti
scortum: Fell, Fell, prostitute
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
siue
sive: oder wenn ...
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ualerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uictimam
victima: Opfertier, Opfer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum