Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  364

Romae magnam trepidationem litterae baebii fecerunt, eo maiorem, quod paucos post dies marcellus, tradito exercitu fabio romam cum uenisset, spem ademit eum, qui in gallia esset, exercitum in ligures posse traduci, quia bellum cum histris esset prohibentibus coloniam aquileiam deduci: eo profectum fabium, neque inde regredi bello inchoato posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah.938 am 25.10.2024
In Rom riefen die Briefe des Baebius große Unruhe hervor, noch größer aus dem Grund, dass Marcellus nach wenigen Tagen, nachdem er das Heer an Fabius übergeben hatte, als er nach Rom gekommen war, die Hoffnung nahm, dass das Heer, welches in Gallien war, in die Ligurer überführt werden könnte, weil Krieg mit den Histri war, die die Gründung der Kolonie Aquileia verhinderten: Fabius war dorthin gegangen und konnte von dort nicht zurückkehren, da der Krieg begonnen hatte.

von fiete877 am 12.07.2015
In Rom lösten Baebius' Nachrichten große Unruhe aus, die noch größer wurde, als Marcellus wenige Tage später nach Rom kam, nachdem er seine Armee an Fabius übergeben hatte. Er zerstörte jede Hoffnung, die Armee aus Gallien zur Bekämpfung der Ligurer zu verschieben, da ein Krieg mit den Histrern ausgebrochen war, die die Errichtung der Kolonie in Aquileia verhinderten. Fabius war dorthin gegangen, um diese Situation zu bewältigen, und konnte nicht zurückkehren, nachdem die Kämpfe begonnen hatten.

Analyse der Wortformen

ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aquileiam
aquileja: Aquileja
baebii
bae: EN: palm branch
bios: EN: wine (celebrated and wholesome Greek wine L+S)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
histris
hic: hier, dieser, diese, dieses
tres: drei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inchoato
inchoare: EN: begin/start (work)
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
litterae
littera: Buchstabe, Brief
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
marcellus
marca: Mark
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paucos
paucus: wenig
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
prohibentibus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regredi
regredi: EN: go back, return, retreat
Romae
roma: Rom
romam
roma: Rom
spem
spes: Hoffnung
tradito
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
traduci
traducere: hinüberführen, übersetzen
tradux: Weinranke
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
uenisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum