Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (7)  ›  330

Fuluius tribuni plebis impedimento erant, quod longinqua prouincia macedonia esset neque ulla alia res maius bello impedimentum ad eam diem fuisset quam quod uixdum incohatis rebus in ipso conatu gerendi belli prior consul reuocaretur: quartum iam annum esse ab decreto macedonico bello; quaerendo regem et exercitum eius sulpicium maiorem partem anni absumpsisse; uillium congredientem cum hoste infecta re reuocatum; quinctium rebus diuinis romae maiorem partem anni retentum ita gessisse tamen res ut, si aut maturius in prouinciam uenisset aut hiems magis sera fuisset, potuerit debellare: nunc prope in hiberna profectum ita comparare dici bellum ut, nisi successor impediat, perfecturus aestate proxima uideatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophie86 am 09.09.2016
Fulvius und die Volkstribunen waren ein Hindernis, da Makedonien eine entfernte Provinz war und bis zu diesem Tag nichts das Kriegsvorhaben mehr behindert hatte, als dass kaum begonnene Angelegenheiten im Moment des Kriegsführens der vorherige Konsul zurückgerufen wurde: Es war bereits das vierte Jahr, seit der makedonische Krieg beschlossen worden war; Sulpicius hatte den Großteil des Jahres damit verbracht, den König und dessen Armee zu suchen; Villius war beim Zusammentreffen mit dem Feind mit unerledigten Angelegenheiten zurückgerufen worden; Quinctius, in Rom durch religiöse Angelegenheiten für den Großteil des Jahres zurückgehalten, hatte die Dinge dennoch so geführt, dass er den Krieg hätte beenden können, wenn er entweder früher in die Provinz gekommen wäre oder der Winter später gewesen wäre: Nun, fast zur Winterzeit aufgebrochen, wurde er so vorbereitet gesagt, Krieg zu führen, dass er, wenn ihn kein Nachfolger behindere, den Krieg im nächsten Sommer zu beenden scheine.

von tom88 am 09.07.2017
Fulvius und die Volkstribunen bereiteten Schwierigkeiten, hauptsächlich weil Mazedonien so weit entfernt war, und nichts den Krieg mehr verzögert hatte als die Tatsache, dass jeder Konsul zurückgerufen wurde, gerade als er begann. Vier Jahre waren vergangen, seit der Krieg mit Mazedonien erklärt worden war. Sulpicius hatte den Großteil seines Jahres damit verbracht, den König und sein Heer aufzuspüren. Villius war zurückgerufen worden, bevor er etwas erreichen konnte, kurz nachdem er Kontakt mit dem Feind aufgenommen hatte. Quinctius, der zwar die meiste Zeit des Jahres in Rom durch religiöse Pflichten festgehalten wurde, hatte die Angelegenheiten so gut geregelt, dass er den Krieg hätte beenden können, wenn er entweder früher in die Provinz gekommen wäre oder der Winter später gekommen wäre. Jetzt, da er fast im Winter aufbrach, bereitete er sich angeblich so auf den Krieg vor, dass er ihn im nächsten Sommer wahrscheinlich beenden würde, wenn sein Nachfolger ihn nicht behinderte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absumpsisse
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anni
anni: Jahr
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerendi
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
congredientem
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debellare
debellare: jemanden besiegen
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein, EN: form
diem
dies: Tag, Datum, Termin
diuinis
divinus: göttlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
Fuluius
fulvus: braungelb, EN: tawny, reddish yellow
hiberna
hibernare: überwintern, EN: spend the winter
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
hiems
hiems: Winter, Kälte
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
impediat
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incohatis
incohare: anfangen, beginnen
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
longinqua
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonico
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maiorem
maior: größer, älter
maius
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfecturus
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prior
prior: früher, vorherig
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quaerendo
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quartum
quattuor: vier
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctium
quinctius: EN: Quinctian
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retentum
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
reuocaretur
revocare: zurückrufen
regem
rex: König
romae
roma: Rom
sera
sera: Querbalken, spät, später, zu spät, EN: bar (for fastening doors)
serum: die Molke, spät, später, zu spät, EN: late hour, EN: whey, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät, EN: late
si
si: wenn, ob, falls
successor
successor: Nachfolger, EN: successor
sulpicium
sulpicius: EN: Sulpician, EN: Sulpicius
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uenisset
venire: kommen
uideatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uillium
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate
uixdum
vixdum: kaum noch, EN: scarcely yet, only just
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum