Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  379

Quo ore quisquam uestrum, si hinc alieno praesidio, non uestra uirtute euaseritis, occurret, non dico eis militibus, qui hannibalem, qui philippum, qui antiochum, maximos aetatis nostrae reges ducesque, uicerunt, sed iis, qui hos ipsos ligures aliquotiens pecorum modo fugientes per saltus inuios consectati ceciderunt?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya844 am 19.12.2019
Wie wollt ihr es jemals wagen, anderen gegenüberzutreten, wenn ihr von hier mit fremder Hilfe entkommt, statt durch eure eigene Tapferkeit? Ich spreche nicht einmal von den Soldaten, die Hannibal, Philipp und Antiochus - die größten Könige und Feldherren unserer Zeit - besiegt haben, sondern von jenen, die diese Ligurer mehrfach wie Schafe durch unwegsame Bergpfade gejagt und getötet haben.

von finnja.942 am 29.06.2021
Mit welcher Miene wird einer von euch sich zeigen, wenn ihr von hier aus nur durch fremden Schutz, nicht durch eure eigene Tapferkeit entronnen seid – ich sage nicht jenen Soldaten, die Hannibal, Philippus und Antiochus, die größten Könige und Feldherren unserer Zeit, besiegten, sondern jenen, die eben diese Ligurer mehrmals wie flüchtendes Vieh durch unwegsame Bergpässe verfolgten und erschlugen?

Analyse der Wortformen

Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uestrum
vester: euer, eure, eures
si
si: wenn, ob, falls
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
uestra
vester: euer, eure, eures
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
euaseritis
evadere: entgehen, entrinnen
occurret
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militibus
miles: Soldat, Krieger
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
ducesque
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
que: und
uicerunt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
sed
sed: sondern, aber
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
per
per: durch, hindurch, aus
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
inuios
invius: EN: impassable
consectati
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
ceciderunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum