Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  555

Dissipato cuneo, in quo omnis spes fuerat, celtiberi trepidare et prope omissa pugna locum fugae circumspicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.d am 26.05.2015
Nachdem der Keil zerstreut war, in dem alle Hoffnung gelegen hatte, begannen die Keltiberer zu zittern und, die Schlacht fast aufgegeben, nach einem Fluchtweg Ausschau zu halten.

von ewa.859 am 27.01.2020
Nachdem ihre Schlachtformation, in der ihre ganze Hoffnung gelegen hatte, zerschlagen war, gerieten die Keltiberer in Panik und gaben den Kampf praktisch auf, während sie nach einem Fluchtweg Ausschau hielten.

Analyse der Wortformen

circumspicere
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
cuneo
cuneare: EN: wedge in, secure by wedging
cuneus: Keil, der Keil
Dissipato
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
et
et: und, auch, und auch
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugae
fuga: Flucht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
spes
spes: Hoffnung
trepidare
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum