Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  738

Inde praegressi, qui nuntiarent regi, antigonus et cotto: cotto nobilis erat bastarna, antigonus e regiis unus, saepe cum ipso cottone legatus ad concitandos bastarnas missus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.933 am 20.07.2014
Nachdem sie vorangeschritten waren, wer könnte dem König berichten: Antigonus und Cotto - Cotto war ein edler Bastarna, Antigonus einer der Königlichen, der oft mit Cotto selbst als Gesandter entsandt wurde, um die Bastarnae aufzuwiegeln.

von joel.9994 am 07.07.2018
Zwei Männer gingen voraus, um dem König ihre Ankunft anzukündigen: Antigonus und Cotto. Cotto war ein Adliger vom Bastarnae-Stamm, während Antigonus einer der Männer des Königs war. Die beiden waren oft gemeinsam als Gesandte entsandt worden, um das Bastarnae-Volk aufzurufen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
concitandos
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
cotto
contus: Stange
cos: Wetzstein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
praegressi
praegredi: EN: go ahead
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum