Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  115

Nam cum contione aduocata fugam e castris a· manlio aduersis auribus militum, quippe qui primi ipsi fugissent, obiectasset et ingessisset probra m· iunio, quod se dedecoris socium collegae fecisset, ad extremum utrumque decedere prouincia iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemi.978 am 21.05.2022
Als nämlich eine Versammlung einberufen worden war, hatte er den Lagerflüchtling Manlius vor den feindseligen Ohren der Soldaten, die selbst zuerst geflohen waren, getadelt und Marcus Junius Vorwürfe gemacht, weil er sich zum Genossen der Schande seines Kollegen gemacht hatte, befahl er schließlich beiden, die Provinz zu verlassen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aduocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
auribus
auris: Ohr
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
dedecoris
dedecor: entehrend, shameful
dedecorus: entehrend
dedecus: Schande, Schmach
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fugam
fuga: Flucht
fugissent
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ingessisset
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iunio
junius: EN: June (month/mensis understood)
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
manlio
manlius: EN: Manlian
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Nam
nam: nämlich, denn
obiectasset
objectare: EN: expose/throw (to)
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quippe
quippe: freilich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum