Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  038

At histrorum pauci, qui modice uino usi erant, memores fuerant fugae, aliis somno mors continuata est; integraque sua omnia romani, praeterquam quod uini cibique absumptum erat, receperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.8983 am 13.03.2024
Doch von den Histrern hatten nur wenige, die Wein mäßig getrunken hatten, an die Flucht gedacht; für die anderen war der Tod mit dem Schlaf verbunden; und die Römer gewannen all ihre Besitztümer unversehrt zurück, abgesehen von dem, was an Wein und Speisen verzehrt worden war.

von ronja.h am 10.05.2020
Nur wenige Histrier, die mäßig getrunken hatten, erinnerten sich rechtzeitig zu fliehen, während die anderen direkt vom Schlaf in den Tod übergingen. Die Römer holten all ihre Habseligkeiten unversehrt zurück, abgesehen von dem Wein und den Speisen, die verzehrt worden waren.

Analyse der Wortformen

absumptum
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
At
at: aber, dagegen, andererseits
cibique
cibus: Speise, Nahrung, Futter
que: und
continuata
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuatus: EN: uninterrupted/unbroken
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugae
fuga: Flucht
integraque
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
que: und
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
modice
modicus: mäßig, bescheiden, billig
mors
mors: Tod
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
receperunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romani
romanus: Römer, römisch
somno
somnus: Schlaf
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uini
vinum: Wein
uino
vinum: Wein
usi
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum