Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  016

Ob haec prodigia libri fatales inspecti, editumque ab decemuiris est, et quibus diis quibusque hostiis sacrificaretur, et ut supplicatio prodigiis expiandis fieret, alteraque, quae priore anno ualetudinis populi causa uota esset, ea uti fieret feriaeque essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian.d am 22.08.2014
Aufgrund dieser Vorzeichen wurden die prophetischen Bücher konsultiert, und von den Dezemvirn wurde verkündet, welchen Göttern und mit welchen Opfertieren geopfert werden sollte, und dass eine Bittfeier zur Sühnung der Vorzeichen durchgeführt werden sollte, und eine weitere, die im Vorjahr wegen der Gesundheit des Volkes gelobt worden war, diese sollte vollzogen werden und es sollten Feiertage sein.

Analyse der Wortformen

Ob
ob: wegen, aus
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
libri
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
fatales
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
inspecti
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
ab
ab: von, durch, mit
decemuiris
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
quibusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
hostiis
hostia: Opfertier
sacrificaretur
sacrificare: opfern
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
supplicatio
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
prodigiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
expiandis
expiare: durch Sühne reinigen
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
alteraque
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ualetudinis
valetudo: körperliches Befinden, soundness
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
uota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uti
uti: gebrauchen, benutzen
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
feriaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum