Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  302

Pars ita in romanos effusi erant, ut auctoritatem inmodico fauore corrumperent, pauci ex iis iustitia imperii romani capti, plures ita, si praecipuam operam nauassent, potentes sese in ciuitatibus suis futuros rati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner872 am 18.01.2023
Ein Teil von ihnen war derart zu den Römern ausgegossen, dass sie die Autorität durch übermäßige Gunst korrumpierten, wenige von ihnen waren von der Gerechtigkeit der römischen Herrschaft gefangen, mehr von ihnen rechneten so, dass sie in ihren eigenen Gemeinschaften mächtig würden, wenn sie herausragende Dienste geleistet hätten.

von leoni919 am 22.08.2014
Einige von ihnen waren den Römern gegenüber so begeistert, dass sie durch ihre übermäßige Hingabe die Autorität untergruben, während einige tatsächlich von der Gerechtigkeit der römischen Herrschaft überzeugt wurden, die meisten aber glaubten, in ihren eigenen Gemeinschaften Einfluss gewinnen zu können, wenn sie außergewöhnliche Treue zeigten.

Analyse der Wortformen

Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
romanos
romanus: Römer, römisch
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
inmodico
inmodicus: EN: beyond measure, immoderate, excessive
fauore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
corrumperent
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
romani
romanus: Römer, römisch
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
plures
plus: mehr
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
si
si: wenn, ob, falls
praecipuam
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
nauassent
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
potentes
potens: mächtig, stark, vermögend
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
futuros
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum