Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  322

Cassius sine sorte se macedoniam optaturum dicebat, nec posse collegam saluo iureiurando secum sortiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamie.d am 09.01.2018
Cassius erklärte, dass er Mazedonien ohne Losentscheid wählen würde und dass sein Kollege nicht mit unversehrtem Eid mit ihm losen könne.

von ella923 am 30.04.2024
Cassius erklärte, dass er Makedonien ohne Verlosung einnehmen würde, und dass sein Kollege ohne Eidbruch nicht mit ihm an einer Auslosung teilnehmen könne.

Analyse der Wortformen

Cassius
cassius: EN: Cassius, Roman gens
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
iureiurando
iureiurando: Schwur (ius iurandum), Eid (ius iurandum)
jureiurare: einen Eid ablegen
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
optaturum
optare: wünschen, wählen, aussuchen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
saluo
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sortiri
sortiri: durch das Losen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum