Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  190

Is pacis semper auctor regi fuerat monueratque, sicut pater eius philippus institutum usque ad ultimum uitae diem seruarat cotidie, bis in die foederis icti cum romanis perlegendi, ut eum morem, si non semper, crebro tamen usurparet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda.h am 10.02.2020
Er war immer ein Friedensberater des Königs gewesen und hatte ihm geraten, dass er, wie sein Vater Philippus es bis zum letzten Lebenstag täglich gehalten hatte, den mit den Römern geschlossenen Vertrag zweimal am Tag durchlesen solle, wenn nicht immer, dann doch häufig.

von marina945 am 18.01.2014
Er war stets ein Friedensförderer gewesen und hatte den König beraten, dem Beispiel seines Vaters Philipp zu folgen, der es sich bis zu seinem Lebensende zur täglichen Gewohnheit gemacht hatte, den Vertrag mit Rom zweimal täglich durchzulesen, und empfahl dem König, dies, wenn nicht immer, dann zumindest häufig zu tun.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
bis
duo: zwei, beide
cotidie
cotidie: täglich, every day
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
diem
dies: Tag, Datum, Termin
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
icti
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
monueratque
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
que: und
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pater
pater: Vater
perlegendi
perlegere: durchlesen, genau betrachten, durchmustern, vorlesen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
semper
semper: immer, stets
seruarat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
usque
usque: bis, in einem fort
usurparet
usurpare: benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum