Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  271

Dum haec in italia geruntur, perseus quod iam inchoatum perficere, quia inpensa pecuniae facienda erat, non inducebat in animum, ut gentium illyriorum regem sibi adiungeret, hoc, postquam intrasse saltum romanos et adesse discrimen ultimum belli animaduertit, non ultra differendum ratus, cum per hippiam legatum trecenta argenti talenta pactus esset, ita ut obsides ultro citroque darentur, pantauchum misit ex fidissimis amicis ad ea perficienda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick925 am 12.12.2022
Während all dies in Italien geschah, zögerte Perseus, das zu vollenden, was er bereits begonnen hatte - ein Bündnis mit dem König der illyrischen Stämme zu schließen - da dies Geldausgaben erfordern würde. Als er jedoch bemerkte, dass die Römer den Gebirgspass durchquert hatten und die entscheidende Schlussschlacht bevorstand, beschloss er, nicht länger zu zögern. Nach Verhandlungen über eine Vereinbarung von dreihundert Silbertalenten durch seinen Gesandten Hippias, wobei Geiseln von beiden Seiten ausgetauscht werden sollten, sandte er Pantauchus, einen seiner vertrauenswürdigsten Freunde, um die Vereinbarungen zu besiegeln.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
perseus
persa: die Parther, native of Persia
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
inchoatum
inchoare: EN: begin/start (work)
perficere
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
quia
quia: weil
inpensa
inpensa: EN: expense, outlay, cost
inpensus: teuer, excessive
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
inducebat
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
regem
rex: König
sibi
sibi: sich, ihr, sich
adiungeret
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
intrasse
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
romanos
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
animaduertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
differendum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
trecenta
trecenti: dreihundert
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
talenta
talentum: Talent
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
ultro
ultro: hinüber, beyond
citroque
citro: hierher
citrum: Zitrusholz
citrus: Zitrone, Zintrone, Zitronenbaum
que: und
darentur
dare: geben
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidissimis
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
perficienda
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum