Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  367

Ad scodram inde uentum est, quod belli caput erat, non eo solum, quod gentius eam sibi ceperat uelut regni totius arcem, sed etiam quod labeatium gentis munitissima longe est et difficilis aditu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Emil am 02.12.2020
Sodann gelangte man nach Scodra, was der Mittelpunkt des Krieges war, und zwar nicht nur deshalb, weil Gentius es sich wie die Zitadelle des gesamten Königreichs angeeignet hatte, sondern auch weil es bei weitem die am stärksten befestigte Siedlung des Labeatischen Volkes war und schwer zu erreichen.

von robin.852 am 31.12.2021
Sie rückten dann nach Scodra vor, das das Zentrum des Krieges war, und zwar nicht nur deshalb, weil Gentius es sich als königliche Hauptstadt ausgewählt hatte, sondern auch weil es bei weitem die am stärksten befestigte Stadt der Labeaten war und sehr schwer zugänglich.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
arcem
arcs: Burg, Festung
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
munitissima
munitus: befestigt, verteidigt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uentum
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum