Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  441

Se magnopere suadere, dum in campo patenti hostem habeat, adgrediatur, nec oblatam occasionem uincendi amittat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha.e am 01.06.2018
Er drängt dringend darauf, dass er, solange er den Feind auf offenem Feld hat, angreifen und die sich bietende Gelegenheit zum Sieg nicht ungenutzt lassen soll.

von domenick.k am 26.01.2019
Er empfiehlt dringend, den Feind im offenen Gelände anzugreifen und diese perfekte Siegeschance nicht ungenutzt zu lassen.

Analyse der Wortformen

Se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
suadere
suadere: empfehlen, raten, anraten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
patenti
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
adgrediatur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
uincendi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
amittat
amittere: aufgeben, verlieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum