Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  078

Perseus coactis in unum omnibus copiis ducibusque increpare praefectos praesidiorum, ante omnes asclepiodotum atque hippiam; ab his dicere claustra macedoniae tradita romanis esse; cuius culpae reus nemo iustius quam ipse fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.h am 28.07.2017
Nachdem Perseus alle seine Truppen und Befehlshaber an einem Ort versammelte, tadelte er die Festungskommandeure, insbesondere Asclepiodotus und Hippias. Er behauptete, sie hätten die Verteidigungen Makedoniens an die Römer übergeben, obwohl niemand mehr Schuld an diesem Versagen trug als er selbst.

Analyse der Wortformen

Perseus
persa: die Parther, native of Persia
coactis
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ducibusque
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
que: und
increpare
increpare: rasseln, klirren, schallen
praefectos
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidiorum
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
asclepiodotum
asclepion: EN: medicinal herb (named after Aesculapius)
dos: Mitgift, Gabe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ab
ab: von, durch, mit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
reus
reus: Angeklagter, Sünder
nemo
nemo: niemand, keiner
iustius
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum