Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  161

Q· aelio m· iunio consulibus de prouinciis referentibus censuere patres duas prouincias hispaniam rursus fieri, quae una per bellum macedonicum fuerat; et macedoniam illyricumque eosdem, l· paulum et l· anicium, obtinere, donec de sententia legatorum res et bello turbatas et in statum alium ex regno formandas conposuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anicium
anicium: Le Puy
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censuere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
conposuissent
conponere: zusammenfügen, vergleichen
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
de
de: über, von ... herab, von
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
duas
duo: zwei, beide
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
formandas
formare: gestalten, formen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispaniam
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iunio
junius: EN: June (month/mensis understood)
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
Q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referentibus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
turbatas
turbare: stören, verwirren
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum