Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  285

Non ita fracti animi ciuitatis erant, ut non sentirent, si lycia et caria ademptae ab romanis forent, cetera aut se ipsa per defectionem liberarent aut a finitumis occuparentur, includi se insulae paruae et sterilis agri litoribus, quae nequaquam alere tantae urbis populum posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.9814 am 13.08.2023
So gebrochen waren die Geister der Stadt nicht, dass sie nicht erkennen würden, wenn Lykien und Karien den Römern entrissen würden, die übrigen Gebiete würden sich entweder durch Abtrünnigkeit selbst befreien oder von Nachbarn besetzt werden, und sie würden an die Küsten einer kleinen, unfruchtbaren Insel gedrängt, die in keiner Weise die Bevölkerung einer so großen Stadt ernähren könnte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ademptae
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
alere
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caria
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
karus: lieb, teuer, wertvoll
caryon: EN: walnut
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finitumis
finitumus: EN: adjoining
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fracti
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
includi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liberarent
liberare: befreien, erlösen, freilassen
litoribus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
lycia
lycia: Landschaft im südwesten Kleinasien
nequaquam
nequaquam: keineswegs
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occuparentur
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
paruae
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sentirent
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
sterilis
sterilis: unfruchtbar, sterile
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum