Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  314

Inde oropum atticae uentum est, ubi pro deo uates anticus colitur templumque uetustum est fontibus riuisque circa amoenum; athenas inde, plenas quidem et ipsas uetustae famae, multa tamen uisenda habentis, arcem, portus, muros piraeum urbi iungentis, naualia, monumenta magnorum imperatorum, simulacra deorum hominumque, omni genere et materiae et artium insignia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karl942 am 28.04.2019
Von dort gelangte man nach Oropus in Attika, wo ein alter Prophet als Gott verehrt wird und ein antiker Tempel, angenehm mit Quellen und Bächen umgeben; sodann nach Athen, selbst erfüllt von altem Ruhm, die dennoch viele Sehenswürdigkeiten bietet: die Akropolis, die Häfen, die Mauern, die Piräus mit der Stadt verbinden, die Werften, Denkmäler großer Feldherren, Bildnisse von Göttern und Menschen, ausgezeichnet in jeder Hinsicht sowohl des Materials als auch der Handwerkskunst.

von miriam.a am 20.09.2017
Von dort kamen sie nach Oropus in Attika, wo ein alter Prophet als Gott verehrt wird und wo ein altes Tempel steht, der durch die ihn umgebenden Quellen und Bäche wunderschön gemacht wird. Dann gingen sie nach Athen, eine Stadt, die bereits berühmt war für ihre alte Geschichte, mit vielen sehenswerten Attraktionen: die Akropolis, die Häfen, die Langen Mauern, die den Hafen von Piräus mit der Stadt verbinden, die Werften, Denkmäler großer Militärführer und Statuen von Göttern und Menschen, alle bemerkenswert durch ihre vielfältigen Materialien und künstlerische Fertigkeit.

Analyse der Wortformen

amoenum
amoenum: angenehmer Ort, reizvoller Platz, liebliche Gegend
amoenus: angenehm, erfreulich, reizend, lieblich, schön, anmutig
anticus
anticus: ehemalig, früher, alt, antik, vorder-, vorne befindlich, Vorfahren, Ahnen, Alte, frühere Autoritäten, frühere Schriftsteller
arcem
arcs: Burg, Festung, Zitadelle, Bollwerk, Schutzwehr, Zuflucht
artium
ars: Kunst, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Handwerk, Technik, Methode, Talent, Fähigkeit, Kunstfertigkeit, Beruf, Gewerbe, Praxis, List, Kniff
artius: enger, dichter, strenger, genauer
athenas
athena: Athen
atticae
atticus: attisch, athenisch, aus Attika, aus Athen, gewählt, geschmackvoll, elegant
circa
circa: um, rings um, herum, in der Nähe von, ungefähr, ringsum, herum, ungefähr, etwa
circare: umhergehen, umkreisen, durchziehen, umherziehen
colitur
colere: bebauen, bestellen, pflegen, verehren, ehren, wertschätzen, bewohnen, sich kümmern um, fördern
deo
deus: Gott, Gottheit
deorum
deus: Gott, Gottheit
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
fontibus
fons: Quelle, Brunnen, Ursprung, Fontäne
genere
genus: Geburt, Herkunft, Abstammung, Geschlecht, Familie, Stamm, Art, Gattung, Sorte, Kategorie
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
habentis
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
que: und, auch, sogar
imperatorum
imperator: Feldherr, Heerführer, Kaiser, Gebieter, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Befehl, Auftrag, Anordnung, Weisung
imperare: befehlen, herrschen, gebieten, beherrschen, fordern, einfordern
inde
inde: von dort, von da, daher, daher rührend, deshalb, daraufhin, dann, infolgedessen
inde: von dort, von da, daher, daher rührend, deshalb, daraufhin, dann, infolgedessen
indere: hineingeben, hineinlegen, einsetzen, einfügen, einführen
indus: Inder, Einwohner Indiens, indisch, aus Indien
indere: hineingeben, hineinlegen, einsetzen, einfügen, einführen
indus: Inder, Einwohner Indiens, indisch, aus Indien
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, Zeichen, Merkmal, Ehrenzeichen, Wappen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, hervorragend, bedeutend, berühmt, kenntlich, auffallend, sichtbar
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
iungentis
iungere: verbinden, vereinigen, verknüpfen, zusammenfügen, anschließen, paaren, vereinigen mit, sich verbinden mit
magnorum
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
materiae
materia: Materie, Material, Stoff, Bauholz, Nutzholz, Gelegenheit, Anlass, Ursache, Grund
monumenta
monumentum: Denkmal, Monument, Grabmal, Mahnmal, Andenken, Beweis, Zeugnis
multa
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
multa: Strafe, Geldbuße, Buße, Strafgeld
multae: Geldstrafe, Strafe, Buße
multare: bestrafen, strafen, mit einer Geldstrafe belegen, büßen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer, Wall, Schutzwall, Bollwerk
naualia
navale: Werft, Schiffswerft, Marinebasis, Dock
navalis: Schiffs-, zur Flotte gehörig, See-, Marine-
omni
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
oropum
ops: Macht, Kraft, Mittel, Vermögen, Reichtum, Hilfe, Beistand
piraeum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
pirum: Birne, Birnenbaum
plenas
plenus: voll, gefüllt, reich, reichlich, vollständig, ausführlich, gesättigt
portus
portus: Hafen, Zufluchtsort, Asyl
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
riuisque
que: und, auch, sogar
rivus: Bach, Fluss, Strom, Rinnsal, Kanal, Bewässerungskanal
simulacra
simulacrum: Bild, Abbild, Statue, Standbild, Götterbild, Trugbild, Schein, Anschein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
templumque
que: und, auch, sogar
templum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort
uates
vates: Seher, Seherin, Prophet, Prophetin, Wahrsager, Wahrsagerin, Dichter, Dichterin, Sänger, Sängerin
vatis: Seher, Seherin, Wahrsager, Wahrsagerin, Dichter, Dichterin
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn
uentum
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
ventus: Wind, Hauch, Sturm, Böe
uetustae
vetustus: altehrwürdig, alt, uralt, von hohem Alter, alteingesessen, alteingesessen, traditionsreich
uetustum
vetustus: altehrwürdig, alt, uralt, von hohem Alter, alteingesessen, alteingesessen, traditionsreich
vetust: alt, betagt, antik, altertümlich, ehemalig, von langer Dauer
uisenda
visere: besuchen, besichtigen, aufsuchen, ansehen, prüfen
urbi
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum