Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  326

Ipse, ubi dies uenit, quo adesse amphipoli denos principes ciuitatium iusserat litterasque omnis, quae ubique depositae essent, et pecuniam regiam conferri, cum decem legatis circumfusa omni multitudine macedonum in tribunali consedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor.839 am 13.01.2018
Er selbst, als der Tag kam, an dem er die zehn Stadtoberhäupter angeordnet hatte, in Amphipolis anwesend zu sein, und alle Briefe, die irgendwo hinterlegt worden waren, und das königliche Geld zusammengebracht werden sollten, mit den zehn Legaten, nachdem die gesamte Menge der Makedonen versammelt worden war, setzte er sich auf das Tribunal.

Analyse der Wortformen

adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
circumfusa
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conferri
conferre: zusammentragen, vergleichen
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
denos
decem: zehn
depositae
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
dies
dies: Tag, Datum, Termin
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
litterasque
littera: Buchstabe, Brief
que: und
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
tribunali
tribunal: Tribunal
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ubique
ubique: überall, wo auch immer
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum