Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  090

C· popilius, qui deli in praesidio nauibus macedoniam petentibus erat, postquam debellatum in macedonia et statione summotos hostium lembos audiuit, dimissis et ipse attali nauibus ad susceptam legationem peragendam nauigare aegyptum pergit, ut prius occurrere antiocho posset, quam ad alexandreae moenia accederet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.h am 29.05.2019
Gaius Popilius, der auf Delos stationiert war, um Schiffe auf dem Weg nach Mazedonien zu bewachen, erfuhr, dass der Krieg in Mazedonien beendet war und die feindlichen Schiffe sich von ihrer Position zurückgezogen htaten. Daraufhin entließ er die Schiffe von Attalus und segelte nach Ägypten, um seine diplomatische Mission zu vollenden, in der Hoffnung, Antiochus abzufangen, bevor er die Mauern von Alexandria erreichen konnte.

Analyse der Wortformen

accederet
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
alexandreae
alexandrea: EN: Alexandria
attali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
audiuit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
C
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
debellatum
debellare: jemanden besiegen
deli
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
lembos
lembus: Kahn (Boot)
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nauibus
navis: Schiff
nauigare
navigare: segeln, steuern, fahren
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
peragendam
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
summotos
summovere: wegschaffen
susceptam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum