Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (4)  ›  159

Reperit consules dyrrachium profectos cum magna parte exercitus, pompeium remanere brundisii cum cohortibus viginti; neque certum inveniri poterat, obtinendine brundisii causa ibi remansisset, quo facilius omne hadriaticum mare ex ultimis italiae partibus regionibusque graeciae in potestate haberet atque ex utraque parte bellum administrare posset, an inopia navium ibi restitisset, veritusque ne ille italiam dimittendam non existimaret, exitus administrationesque brundisini portus impedire instituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

administrare
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
administrationesque
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
an
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimittendam
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
existimaret
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
exitus
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impedire
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
inveniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
italiae
italia: Italien, EN: Italy
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
navium
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partibus
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pompeium
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
portus
portus: Hafen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
profectos
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
utraque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
Reperit
reperire: finden, wiederfinden
restitisset
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
veritusque
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
viginti
viginti: zwanzig, EN: twenty
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum