Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (7)  ›  303

Qui erant pabulandi aut frumentandi causa progressi, hos levis armaturae lusitani peritique earum regionum cetrati citerioris hispaniae consectabantur; quibus erat proclive tranare flumen, quod consuetudo eorum omnium est, ut sine utribus ad exercitum non eant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
lusitani
anus: alte Frau, Greisin; After
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cetrati
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet, EN: armed with caetra (small light shield), EN: soldier armed with caetra (small light shield)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cetrati
cetra: EN: caetra (small light shield)
citerioris
citer: EN: near/on this side
consectabantur
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
eant
eare: gehen, marschieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frumentandi
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, EN: get grain, forage
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispaniae
hispania: Spanien, EN: Spain
eant
ire: laufen, gehen, schreiten
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
lusitani
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pabulandi
pabulari: EN: forage
peritique
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
proclive
proclivis: vorwärts geneigt, EN: sloping down
proclivus: EN: inclined forward, sloping downwards
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
peritique
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tranare
tranare: hinüberschwimmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utribus
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum