Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (III) (2)  ›  053

Haec eo facilius magnam partem aestatis faciebant quod nostrae naves tempestatibus detinebantur summaque erat vasto atque aperto mari, magnis aestibus, raris ac prope nullis portibus difficultas navigandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti.97 am 21.06.2024
Sie konnten dies einen Großteil des Sommers hindurch leichter bewerkstelligen, da unsere Schiffe von Stürmen zurückgehalten wurden und die Seefahrt aufgrund des weiten offenen Meeres, starker Gezeiten und der Seltenheit oder fast völligen Abwesenheit von Häfen äußerst schwierig war.

von mila.97 am 21.03.2022
Diese Dinge vollbrachten sie umso leichter für einen großen Teil des Sommers, da unsere Schiffe von Stürmen zurückgehalten wurden und es auf der weiten, offenen See mit großen Gezeiten und kaum vorhandenen Häfen die größten Schwierigkeiten beim Segeln gab.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aestatis
aestas: Sommer, Sommerwetter
aestatis: Sommer
aestibus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
detinebantur
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
difficultas
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciebant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navigandi
navigare: segeln, steuern, fahren
naves
navis: Schiff
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
portibus
portus: Hafen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
summaque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
raris
rarus: selten, vereinzelt
summaque
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
vasto
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum