Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  087

Omnes nostras pabulationes frumentationesque observabat dispersosque, cum longius necessario procederent, adoriebatur magnoque incommodo adficiebat, etsi, quantum ratione provideri poterat, ab nostris occurrebatur, ut incertis temporibus diversisque itineribus iretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian863 am 21.06.2021
Er beobachtete all unsere Fouragier- und Kornsammeloperationen und griff unsere verstreuten Männer an, wenn sie notwendigerweise zu weit vordrangen, und beeinträchtigte sie mit großem Unbehagen, obwohl, soweit durch Planung vorgesorgt werden konnte, unsere Männer dagegen vorgingen, sodass sie zu unregelmäßigen Zeiten und auf verschiedenen Routen marschierten.

von barbara.z am 07.06.2020
Er beobachtete alle unsere Fouragierungszüge und Getreidesammlungen und griff unsere verstreuten Truppen an, wenn sie zu weit vordrangen, und verursachte ihnen erhebliche Schwierigkeiten. Unsere Männer versuchten jedoch, dem entgegenzuwirken, indem sie vorausschauend planten, zu unregelmäßigen Zeiten auszurücken und unterschiedliche Routen zu nehmen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
adficiebat
adficere: befallen, beeinflussen, schwächen, beschädigen, auswirken auf, beeindrucken, bewegen
adoriebatur
adorire: angreifen, anfallen, sich nähern, unternehmen, sich erheben gegen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dispersosque
dispergere: ausstreuen, zerstreuen, verbreiten, verteilen, versprengen
que: und, auch, sogar
diversisque
diversus: verschieden, unterschiedlich, andersartig, abgewandt, entgegengesetzt, getrennt
que: und, auch, sogar
diverrere: wegkehren, fortreißen, wegschleppen
divertere: abbiegen, sich abwenden, auseinandergehen, abweichen, sich unterscheiden, einkehren, wohnen
etsi
etsi: auch wenn, obwohl, obgleich, wenn auch, selbst wenn
frumentationesque
frumentatio: Getreideverteilung, Getreideversorgung, Fouragierung, Beschaffung von Getreide
que: und, auch, sogar
incertis
incertus: unsicher, ungewiss, unbestimmt, zweifelhaft, unzuverlässig, schwankend
incommodo
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Beschwerde, Ungemach, Missgeschick, Schaden
incommodus: unbequem, lästig, beschwerlich, unpassend, ungeeignet, nachteilig
incommodare: beschweren, belästigen, stören, behindern, schaden, beeinträchtigen
iretur
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
irare: zornig sein, wütend werden, sich ärgern, entrüstet sein
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
longius
longe: weit, weit entfernt, von weitem, bei weitem, lange, sehr fern
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
magnoque
que: und, auch, sogar
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
necessario
necessario: notwendigerweise, zwangsläufig, unbedingt, sicherlich
necessarium: Notwendigkeit, Erfordernis, das Notwendige
necessarius: notwendig, erforderlich, unerlässlich, unvermeidlich, nahestehend, verwandt, Verwandter, Freund, Bekannter, Vertrauter
nostras
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
nostris
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
observabat
observare: beobachten, beachten, berücksichtigen, einhalten, respektieren, befolgen, bewachen
occurrebatur
occurrere: begegnen, entgegentreten, entgegenlaufen, sich zeigen, einfallen, dazwischenkommen, verhindern
omnes
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
pabulationes
pabulatio: Futtersuche, Futterbeschaffung, Fouragierung
poterat
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
procederent
procedere: vorrücken, fortschreiten, vorwärtsgehen, vorgehen, sich entwickeln, Fortschritte machen, erfolgen
provideri
providere: vorhersehen, voraussehen, besorgen, sorgen für, sich kümmern um, veranlassen
quantum
quantum: wie viel, wie sehr, wie weit, in welchem Maße, inwieweit, so viel wie
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
ratione
ratio: Vernunft, Verstand, Urteil, Methode, Art und Weise, Rechnung, Berechnung, Plan, System, Theorie, Prinzip, Verhältnis, Beziehung, Erwägung, Motiv, Ursache
temporibus
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum